“你有Freestyle嗎?”相信大家都不陌生,這句話(huà)出自中國(guó)有嘻哈這檔選秀類(lèi)的綜藝節(jié)目。小編發(fā)現(xiàn)這些愛(ài)好嘻哈的朋友非常喜歡用homie這個(gè)詞,那這個(gè)homie是什么意思呢?小編特地查了一下資料,homie是兄弟、朋友、伙伴的意思,類(lèi)似于東北話(huà)“老鐵”,北京話(huà)“鐵瓷兒”。這個(gè)詞更多出現(xiàn)在黑人之間的稱(chēng)兄道弟。在英語(yǔ)里,一般非官方語(yǔ)言被稱(chēng)為俚語(yǔ),美俚中有很多很有意思的用法,英俚中同樣有很多非常有趣的用法。下面就跟隨小編一起領(lǐng)略一下英文中的俚語(yǔ)吧。
Get這個(gè)詞是非常好用的,時(shí)不時(shí)的小編的朋友圈里就有人@說(shuō)是get了這個(gè)get那個(gè)的,在俚語(yǔ)中,get這個(gè)詞也是無(wú)所不能的。
Don’t get high hat. 別擺架子
Get an eyeful. 看個(gè)夠
Let’s get real. 別廢話(huà)了,說(shuō)點(diǎn)兒正經(jīng)的吧。
在美俚中,很多常見(jiàn)的單詞都有非常靈活的用法。
Don’t have a cow!別大驚小怪
如果不知道它的真正意思,大家會(huì)不會(huì)跟小編一樣覺(jué)得牛牛是非常無(wú)辜的呢?
Language come easily to some people. 對(duì)某些人來(lái)說(shuō)學(xué)習(xí)語(yǔ)言易如反掌。
這句話(huà)理解起來(lái)還能稍微好一點(diǎn)。
Keep your shirt on.保持冷靜。這一句就不是那么容易理解了,再比方說(shuō)這句
We should probably hit the road. 我們?cè)撋下妨税?/span>?
人類(lèi)的語(yǔ)言是非常神奇和有趣的,慢慢了解就會(huì)發(fā)現(xiàn)打開(kāi)一扇門(mén)等待著你的是一個(gè)嶄新的世界!
青島譯澳翻譯咨詢(xún)有限公司,十年來(lái)秉承以客戶(hù)為先以質(zhì)量為基本的翻譯原則,致力于消除語(yǔ)言障礙,促進(jìn)全球商務(wù)、技術(shù)和文化交流,為中外經(jīng)貿(mào)合作、人文交流搭建一條便捷和諧的橋梁。
找翻譯公司,請(qǐng)認(rèn)準(zhǔn)青島譯澳!
詳情可登錄網(wǎng)站:www.dalizyc.com
咨詢(xún)熱線(xiàn) : 400-8855-671 68861555 58511661 13573821832
Q Q : 1196537720 412601693