国产精品三级小泽玛利亚_粉嫩虎白女流水的视频_久久亚洲国产成人影院网站_特黄特色大片免费视频大全

歡迎訪問青島翻譯公司的網(wǎng)站! 翻譯服務熱線:0532-68861555 咨詢郵箱:[email protected] 微信:13573821832
在線咨詢 x
有什么可以幫到您
點擊咨詢
當前位置:首頁 > 新聞中心

新聞資訊

譯澳翻譯-引領高端品質(zhì)翻譯

NEWS

青島翻譯公司譯員應該具備的禮儀及素質(zhì)能力

   青島翻譯公司認為任何行業(yè),都需要從業(yè)人員具備必要的基本素質(zhì)。作為知識傳播和文化交流橋梁的翻譯人員,也應具備廣博的學識、寬闊的胸襟、清醒的頭腦、扎實的作風和向上的精神。處亂不驚的心理素質(zhì)良好的心理素質(zhì)是從事任何職業(yè)的必要條件。

(1) 事前準備充分。事先明確翻譯任務要求,及時了解相關背景知識,如服務對象的語言、興趣特點、文化背景等,還應了解工作時間、地點等基本信息,如條件允許,提前到達現(xiàn)場,熟悉工作環(huán)境與調(diào)配有關設備。

(2)
態(tài)度認真誠懇。態(tài)度認真,確保翻譯的準確性,不擅自增減內(nèi)容,或在其中摻雜個人意見,對相關人員的談話、發(fā)言要點做好筆記。在遇到未聽清之處或有疑問時,請對方重復,并致以歉意,不能憑主觀臆斷翻譯。

(3)
堅持主次有序。必須尊重在場的負責人員,并嚴格服從其領導。在正式會談、談判中,除主談人及其指定發(fā)言者之外,對其他人員的插話、發(fā)言,只有征得主談人同意后,才可以進行翻譯。

(4)
待人禮讓有度。在同外方人士接觸時,把握禮儀分寸,如對方提出日程安排以外的要求,要及時報告上級,切忌擅自允諾或拒絕。

(5) “
保密原則。不該傳的一定不要傳、不該聽的一定不要聽,不該知道的一定不要問”—這也是最基本的翻譯職業(yè)道德。
翻譯必須嚴守國家機密。在任何時候、在任何情況下,翻譯不得以任何方式、向任何人傳播機密內(nèi)容,包括自己家人、親朋好友,更不得隨意對外透露。

不管做筆譯還是口譯,翻譯總是和語言打交道,而語言恰恰是思維的體現(xiàn)。人們在高興時,難免喜形于色、滔滔不絕;情緒低落時,也會從語氣聲調(diào)流露出沮喪。但是作為職業(yè)譯員,就要盡量避免讓這些不良情緒影響工作。這里說的不良情緒不一定是壞情緒,試想中了頭獎的譯員正在陪領導出席一個嚴肅的談判。他當然不能讓自己異常亢奮的情緒在會場流露出來。做筆譯也是這樣。如果譯員將自己與原文不相符的個人情緒流露在字里行間,那么譯文的質(zhì)量必然會受到影響。我們既不能把正式的商業(yè)合同翻譯成言情小說,也不能將電影劇本翻譯成墓志銘。因此,調(diào)整情緒、保持平和心態(tài)是做好翻譯工作的開始。