近年來標書翻譯漸漸成為了翻譯公司業(yè)務(wù)發(fā)展中越來越重要的一環(huán)。青島翻譯公司譯澳認為標書通常分為招標書和投標書兩種,它們是兩種互為對應(yīng)的事物,所謂的投標書,就是我們的投標人按照招標人所指定的要求而向其提供的備選方案,以為了達到投標人所想與其訂立合同的目的。
投標書按照其內(nèi)容和性質(zhì),主要可以分為經(jīng)營性投標書和技術(shù)投標書,具體包括工程投標書,承包投標書,產(chǎn)品銷售投標書和勞務(wù)投標書這幾大類。工程投標書和承包投標書是最為常見的,也是使用的最為頻繁的。那么我們究竟應(yīng)該如何書寫英文的投標書呢?
首先,要根據(jù)投標的目的來確定投標書的標題,通??煞譃樯暾垥痛疝q書兩種,前者主要適用于投標的前期準備工作,后者則主要用于投標的后期,所以一定要加以確認,以免產(chǎn)生不必要的麻煩。
其次,投標書的正文。投標書的正文一般是開頭加上主體的結(jié)構(gòu)。在文章的開頭一般要開門見山的指出該投標書的依據(jù)和主導思想,這主要是為了讓我們的招 標人對該投標書的大致內(nèi)容有所了解,不會產(chǎn)生歧義。如果能在某種程度上吸引我們的招標人的興趣,這就說明這篇投標書已經(jīng)成功了一半。
最后,就是投標書的落款部分。投標書的落款很簡單,只需要在投標書的結(jié)尾處加上投標單位的名稱和投標日期即可,這一步非常的簡單,但是有些情況下最好還是蓋上公司的章為妙,這樣也可以表明你們達成交易的真誠愿望。