国产精品三级小泽玛利亚_粉嫩虎白女流水的视频_久久亚洲国产成人影院网站_特黄特色大片免费视频大全

歡迎訪問青島翻譯公司的網(wǎng)站! 翻譯服務(wù)熱線:0532-68861555 咨詢郵箱:[email protected] 微信:13573821832
在線咨詢 x
有什么可以幫到您
點(diǎn)擊咨詢
當(dāng)前位置:首頁 > 新聞中心

新聞資訊

譯澳翻譯-引領(lǐng)高端品質(zhì)翻譯

NEWS

青島翻譯公司要求的職業(yè)道德和譯員的素質(zhì)

    青島翻譯公司的翻譯工作是一種促進(jìn)各國人民進(jìn)行文化、科技、商業(yè)交流的重要活動。因為這一工作性質(zhì)的緣故,從事這一工作的人員承擔(dān)著特殊義務(wù),應(yīng)具有良好的職業(yè)道德。接下來譯澳給大家分析一下關(guān)于在職人員的道徳和素質(zhì)問題。
1. 社會責(zé)任
翻譯人員應(yīng)對譯文負(fù)完全責(zé)任。翻譯錯誤,可能給譯文使用者帶來嚴(yán)重的后果,翻譯人員應(yīng)對此負(fù)有責(zé)任。因此,翻譯人員應(yīng)有高度的責(zé)任感。
2. 作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn)
翻譯工作是一種嚴(yán)謹(jǐn)?shù)母邚?qiáng)度腦力勞動。翻譯人員應(yīng)具備嚴(yán)謹(jǐn)、踏實(shí)的職業(yè)作風(fēng),任何浮躁、急功近利的作風(fēng)都不適于從事翻譯工作。
3. 準(zhǔn)確達(dá)意
任何譯文都應(yīng)忠實(shí)于原意,準(zhǔn)確表達(dá)原文的思想、內(nèi)容和形式。遵守這種忠實(shí)的原則是翻譯工作者法律上和道德上的義務(wù)。不管遵從哪種翻譯理論或采用哪種翻譯方法(如直譯或間譯),均應(yīng)準(zhǔn)確、完整地傳達(dá)原文的意思。
4. 通曉原文
翻譯工作者應(yīng)能曉原文,并精通用來進(jìn)行翻譯的語言。
5. 知識廣博
翻譯工作者應(yīng)該知識廣博,對翻譯對象應(yīng)有足夠的了解,對不熟悉的工作應(yīng)不予承擔(dān)。
6. 態(tài)度端正
翻譯人員一旦承擔(dān)了某項翻譯工作,即應(yīng)全力作好。不能以“不熟悉”、“疏忽”、“時間太緊”等作為拙劣譯文或未能按進(jìn)完成工作的籍口。
7. 實(shí)事求是
翻譯人員應(yīng)具有誠實(shí)的品質(zhì)。對原文的任何理解困難或譯文的任何表達(dá)困難,都應(yīng)盡力查閱有關(guān)工具書,或向有關(guān)人員請教,切不可采取刪、漏、亂譯等“蒙”的手段。這種作法是對原作者、譯文使用才、翻譯工作委托者及翻譯人員本身極不誠實(shí)的作法。
8. 謙虛好學(xué)
鑒于翻譯工作要求翻譯人員具有深厚的外文功底及淵博的知識,所以翻譯人員應(yīng)具有謙虛好學(xué)的精神,不斷學(xué)習(xí),努力提高外文水平,增加知識面。尤其值得一提的是,同行之間應(yīng)互相學(xué)習(xí),取長補(bǔ)短。
9. 精益求精
翻譯人員應(yīng)有精益求精的精神,力求做得完善再完美。對原文的理解不能停留在半懂不懂的水平,譯文的表達(dá)不能停留在半通不通的水平上。
10. 保密意識
翻譯人員應(yīng)該尊重譯文使用者的合法利益;對接受和進(jìn)行翻譯工作中可能得到的資料,均應(yīng)視為職業(yè)秘密;未經(jīng)許可不得以任何方式復(fù)制或以任何方式漏露給第三者。

相關(guān)搜索:青島翻譯   青島翻譯公司