国精产品999国精产品官网_国产尤物av尤物在线看_大但人文艺术欣赏ppt图片192_女人与牲口性恔配视频免费_色欲av天天天久久久综合网88_我故意没有穿内裤坐公车让人吊_村长又粗又大曰遍全村留守_国产高清在线精品二区_全部免费毛片在线播放

歡迎訪問青島翻譯公司的網(wǎng)站! 翻譯服務(wù)熱線:0532-68861555 咨詢郵箱:[email protected] 微信:13573821832
在線咨詢 x
有什么可以幫到您
點擊咨詢
當前位置:首頁 > 新聞中心

新聞資訊

譯澳翻譯-引領(lǐng)高端品質(zhì)翻譯

NEWS

翻譯時事:美報社局長或欲降低日本形象 翻譯中加入骯臟一詞

                                                                     新華網(wǎng)

    據(jù)日本J-CAST新聞526日報道,近日,美國《華盛頓郵報》東京分局局長在推特上發(fā)表的一段言論引起了熱議。她似乎是自己為“請不要將從韓國流動攤販買來的啤酒帶入店內(nèi)”這一貼在飯店外的注意事項做了英文翻譯,不過不知道為什么翻譯成了“dirty Korean beer(骯臟的韓國啤酒)”。

  其實,這一招牌本來用日語表述時,并沒有像“dirty(骯臟)”一詞這樣使人對韓國流動攤販留下負面印象的語句。該分局局長生造出本來沒有的詞語,像是故意要給人留下日本人侮辱韓國的印象。因此,在推特上對該局長的批判接踵而至。

  
是強調(diào)“骯臟的啤酒”?還是“違反規(guī)定”?

  這次事件的中心人物是《華盛頓郵報》東京分局的局長安娜\u30FB費菲爾德(本網(wǎng)譯)。在其推特的自我介紹欄中她寫到,自己出生在新西蘭,專業(yè)是日韓關(guān)系。525日,她在推特上發(fā)布了一張在日本某餐飲店前掛出的提醒來店顧客注意事項的招貼照片。該招貼在黃色的紙上用手寫著“請不要將生啤酒等從韓國流動攤販出購買的啤酒帶入店內(nèi)。謝謝合作”。不過包括地址在內(nèi),關(guān)于該店的具體信息并不明確。

  除此之外,該局長還用在照片下添加了依據(jù)英文翻譯“Don"t bring your dirty Korean beer in here(請不要將骯臟的韓國啤酒帶入店內(nèi))”。該語句像是照片中的日語的英譯,不過如果從該英譯再譯回日語的話就比原來多了“dirty”一詞。這多少與原話的意思有些出入。

  許多推特用戶讀了英文之后,針對“dirty”一詞展開了議論。就按照其翻譯的英文來看,確實可以理解為“骯臟的韓國啤酒”。不過在原來的日語中并沒有這樣的詞語。本來應(yīng)該非常注重發(fā)言準確性的記者,為什么會將本來日語中沒有的詞語翻譯進英語中呢?大量的臆測和批判向該局長涌來。

  有人在推特上指出,“根本沒有"dirty"這樣的詞語!”也有許多憤怒的聲音表示,“故意將日語說韓國壞話的招貼翻譯成英語,是為了給讀的人留下"日本人士差別主義者"的印象嗎?”

  不過,也有意見認為,堂堂《華盛頓郵報》的記者應(yīng)該不會在推特上發(fā)表如此輕率的言論。他們舉例說,“dirty money”翻譯成日語時是“不正當?shù)慕疱X”的意思。因此他們推測,該支局長在此使用“dirty”一詞并不是不干凈的意思,而是因為餐飲店不允許帶入啤酒,所以從韓國小攤上買來的啤酒是“不正當?shù)钠【啤薄R簿褪钦f,可能是為了強調(diào)違反了規(guī)定所以使用了“dirty”一詞。

  不過,也有人咨詢了一些美國研究生院畢業(yè),現(xiàn)在使用英語進行日常業(yè)務(wù)的人,他們認為該翻譯給人一種故意使用“dirty”一詞的感覺。如果想要表達“不正當”的意思,完全有更好的詞語而不需要故意使用“dirty”一詞。

  
安娜\u30FB費菲爾德:如果“dirty”給大家造成不快,她表示道歉

  費菲爾德局長在推特上回復了大家的批判。針對“為什么要用"dirty Korean beer"這樣的詞語”的問題,她回答稱“是因為看到貼紙中特地強調(diào)韓國攤販而感到驚訝。明明有大半的小攤是日本人開的,為什么不說"請別帶入其他的攤販處購買的啤酒"呢?”她認為不管怎么看,這張貼紙的內(nèi)容或多或少都有一些針對韓國攤販。雖然也有人表示理解該局長的做法,認為她是為了諷刺的傳達這一信息所以才加入了“dirty”一詞。不過大多數(shù)人還是譴責其在翻譯時生造出本來沒有的詞語。

  之后,該局長又道歉稱,“如果"dirty"一詞給大家?guī)聿豢?,我表示非常抱歉”。她還繼續(xù)在推特中寫道:“我是真的非常認真的在為日韓關(guān)系擔憂。并不是說笑而已?!彼M源酥\求大家的理解,稱“實際上,我也經(jīng)常通過日本的社會媒體發(fā)表一些積極的言論”。